Adobe permite usar en sus programas scripts de JavaScript que son muy útiles y fáciles de modificar. Estos scripts se incluyen con el programa o se encuentran en la red (gratis o de pago), pero uno de sus pequeños inconvenientes suele ser que están en un idioma que nos es incómodo usar.
la solución hoy día es muy sencilla: Usar Inteligencia Artificial (IA) para traducir los mensajes y opciones de usuario. No hace falta saber nada de programación, la IA se encarga de localizar los mensajes y pasarlos al idioma pedido. En esta página veremos cómo hacerlo con un ejemplo de un script de Adobe InDesign que permite colocar PDF multi página. Los pantallazos se refieren a castellano o catalán, pero podemos elegir el idioma que nos apetezca siempre que la IA en cuestión sea capaz de usarlo para traducir.
El procedimiento
Lo primero es localizar el archivo con el script. Si está ya instalado, en Adobe InDesign, por ejemplo, se hace con la opción "Mostrar en Explorador" disponible en la esquina superior derecha de la paleta "Scripts".

Esto abrirá en una ventana la carpeta en la que se encuentran esos scripts de InDesign. Si tuviéramos el script sin instalar, por ejemplo, en el escritorio, este paso obviamente no haría falta.

Abrimos el script con cualquier editor de texto sin formato (el Bloc de notas, Notepad++, etc.) y copiamos su texto íntegro (es texto sencillo sin formato, no tiene misterio).
Abrimos en un navegador Gemini o ChatGPT, escribimos "Traduce al catalán este javascript cambiando los mensajes para el usuario y cuadros de diálogo que haya en él:" y pegamos el texto íntegro del script.
Una vez tengamos el resultado (como vemos en la imagen superior si le pedimos a Gemini que traduzca al catalán el mencionado script de InDesign), lo pegamos en un nuevo documento de texto que guardamos con un nombre adecuado sin espacios en blanco ni caracteres especiales y la extensión "jsx" (por ejemplo: "colocarpdf.jsx").

Ahora, guardamos ese archivo en la misma carpeta en la que están los demás scripts.
No hace falta cerrar y abrir el programa. Con abrir y cerrar la paleta de "Scripts" allí estará el nuevo script españolizado (o catalanizado o…).

Estas son capturas de pantalla de los resultados; de arriba abajo: El original en inglés, el castellano, catalán y vasco (y no, no hablo los dos últimos).

Un buen detalle es que en los resultados (al menos Gemini) te ofrece una tabla con los textos originales y las traducciones que ha hecho. Si vemos algo que no nos gusta podemos cambiar esa traducción concreta buscando el mensale y haciendo los cambios en el nuevo script.
Este procedimiento vale para cualquier otro JavaScript, por cierto.
[© Gustavo Sánchez Muñoz, 2025] Gustavo Sánchez Muñoz (también identificado como Gusgsm) es el autor de esta página. Su contenido gráfico y escrito se puede compartir, copiar y redistribuir total o parcialmente sin necesidad de permiso expreso de su autor con la única condición de que no se puede usar con fines directamente comerciales (es decir: No se puede revender, pero sí puede formar parte como citas razonables en trabajos comerciales) y los términos legales de cualquier trabajo derivado deben ser los mismos que se expresan en la presente declaración. La cita de la fuente con referencia a este sitio y su autor no es obligatoria, aunque siempre se agradece.
Añadir nuevo comentario